26.03.2024

Перевод в современном мире. Современный мир в переводе

20-22 марта нашей кафедрой теории и практики перевода был проведен 7-й Российский научно-практический семинар «Перевод в современном мире.

20-22 марта нашей кафедрой теории и практики перевода был проведен 7-й Российский научно-практический семинар «Перевод в современном мире. Современный мир в переводе». Данный семинар, как и всегда, был полезен с точки зрения знакомства с современными тенденциями в сфере перевода, профориентации для школьников, перспективами трудоустройства для нынешних выпускников направления «Лингвистика», профиля «Перевод и переводоведение».

20 марта состоялись лекции известных переводоведов и практиков перевода: Сдобникова В.В., заведующего кафедрой теории и практики английского языка и перевода НГЛУ, председателя правления Союза переводчиков России; Карповой О.М., профессора ИвГУ, президента Ивановской ассоциации преподавателей английского языка «IVELTA». Кроме этого, участников ожидало интерактивное выступление Забелина Н.О., переводчика-синхрониста, переводчика и продюсера московской постановки мюзикла «Магазинчик ужасов», лекция и мастер-класс по устному переводу Михайловской М.В., старшего преподавателя кафедры лингвистики и межкультурной коммуникации МГУ, конференц-переводчика.


Слушателям и участникам довелось почерпнуть новую информацию о новых тенденциях в переводческих исследованиях, обменяться опытом и подискутировать относительно решения интересных переводческих задач.

21 марта был проведен Круглый стол «Профессия переводчика сегодня: актуальные сферы деятельности, реальность и перспективы», на котором выступили переводчики, представители работодателей в сфере перевода г. Ярославля (бюро переводов «Интер», компания «Астрон-Билдингс»), а также наши выпускники.
Помимо этого, в этот день были подведены итоги Конкурса переводчиков для школьников и студентов. В общей сложности участвовало около 160 человек, из них – 137 учеников различных школ Ярославля и области.

22 марта работала научная секция по современной переводческой проблематике, где выступали с докладами преподаватели перевода, а также аспиранты. Особенность секции — выступление докладчиков со своими исследовательскими проектами перед студенческой аудиторией 2-4 курсов бакалавриата направлений «Лингвистика» и «Зарубежное регионоведение».
На протяжение трех дней работы конференции участники заинтересованно включались в работу, особенно студенты и школьники, что вдвойне приятно! Благодарим организаторов и будем ждать конференцию в следующем году!

Ссылка на фотоальбом

Последние новости

«Каждая 4-я семья в России бесплодна». Способность зачать ребенка теперь будут проверять на государственном уровне

Эксперты — об инициативе Минздрава РФ В этой семье с деторождением уже всё в порядке Источник: Роман Данилкин / 63.RU Обследование и оценку репродуктивного здоровья не только женщин,

Сможет каждый: диетолог из Ярославля назвала пять действенных способов не переедать

Татьяна Селезнева раскрыла секреты правильного питания Диетолог рассказала, как есть и не толстеть Источник: Татьяна Селезнева / Vk.com, Максим Бутусов / E1.RU Не секрет,

«Большие девочки» никогда не худеют, они иногда умирают. Бывший тренер — о том, как борьба с весом приводит к трагедии

Одна история, которая может стать примером для многих С такими диетами долго не протянешь Источник: Кристина Полевая / 29.RU Похудение — самый большой обман, в котором всё подают так, как вы хотите видеть.

Card image

Как они помогают управлять бюджетом и сэкономить

Комментарии (0)

Добавить комментарий

Ваш email не публикуется. Обязательные поля отмечены *